17.6.07

Traductor, traductor!

La muerte intacta [fragmento]

En los días de lluvia, cuando el sol desaparece
y la ciudad es gris
los hombres tienden a la tristeza; alzan el cuello
de los abrigos
y continúan viviendo. El diálogo rebota en el cemento,
como un eco sordo de construcciones vacías.

Extraños nuestros afanes.

Los días, la miseria del cuerpo, la miseria del espíritu:
todo se deteriora, esa es la única ley.




Death Put Together [fragment]

During rain, when a disappearance occurs
blame the sun

And in that gray city men tend
to sadness, lift collars
from their coats.
They keep living.
The dialog blooms out of
concrete like deaf echoes.
The empty building sites.

Our hankerings are strange.

Daylights, this body aches and spirit cramps:
Put everything down the drain. Obey the only law.


Gilmar Gonzales, 1957

1 Comentarios:

A la/s jue jul 12, 06:25:00 p. m. 2007, Blogger Cristibel dijo...

Selene: Luna Nueva, en el Auditorio Nacional del Museo de los Niños, sábado 14 de julio, 8 p.m.

www.cristibel.blogspot.com

 

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal